曹谷兰事件 有吧友知道吗

我来一本正经地解答一下吧,

有人找百度翻译了“曹谷兰”这个名字。

结果百度翻译出来的是“そうたにこえ”

再用“そうたにこえ”反向翻译出来的中文意思是“那样的声音”

于是很多人表示“那样的声音”让人不寒而栗,曹谷兰是谁也让人联想飞飞,而且在后来百度干脆屏蔽关于曹谷兰的相关信息

于是网友纷纷编造“曹谷兰的恐怖故事”用来吓吓不明群众(百度屏蔽也大概是因为这个原因,因为大部分故事都涉及凶杀,造谣)

然后这一网络玩笑就被称为“曹谷兰事件”

ps:そうたにこえ

其实在日语里的汉字是有分为音读和训读两种发音方式

音读比较接近中文的发音,一般用于专有名词,例如大创DAISO就是音读。

另一种是训读,比较接近汉字所表达的含义。

曹谷兰很显然是个名字,如果要翻译成日语,应该是そうこくらん(sou koku ran)

但翻译器无法分辨出是名字,所以翻译成“そう(曹:音读)たに(谷:训读)こえ(兰:?)”

其中“兰”字在日语里是没有这个写法的,是写成繁体字的“兰”,所有翻译器无法判定,所以错误地翻译成“こえ”

最后“そうたにこえ”翻译成“那样的声音”也是不成立的,日语里面没有这个用法,“那样的声音”应该是:そのようなこえ,翻译器应该是找到接近的意思模糊翻译得来的。

170013

猜你喜欢:
  • 济南融e行是什么为什么自动扣费 详细情况如下
  • 余额宝被冻结了什么原因 原因如下
  • 十大网络游戏排行榜(排名前十的手游游戏有哪些)
  • 股票XD表示什么意思 股票XR什么意思
  • 车审可以延期多久
  • 咋删除掉拼多多勋章墙
  • 重庆小米小贷上征信吗
  • 国债逆回购在什么软件上买 购买方式如下
  • 压裂的作用和过程 二氧化碳压裂技术
  • 存钱存成了电子现金怎么办 如何处理呢